Ты, только ты - Страница 104


К оглавлению

104

— Да, мэм, этот торт действительно выглядит великолепно.

Джэсон пробормотал, едва ворочая языком:

— Этот шеловек тоше хошет кусошек, Фэб.

Она попыталась говорить непринужденным тоном:

— Не глотай большими кусками, самоубийца. Ты же подавишься.

Молли вихрем ворвалась в кухню.

— Я уже дома! Привет, ребята. Привет, тренер. Она потрепала по щечкам близнецов, наклонилась, чтобы чмокнуть в нос Пу, затем осторожно взглянула на Фэб.

— Пэг сказала тебе, что я задержусь?

— Она сказала, что у тебя собрание.

— В классе правописания возникли проблемы, и миссис Миллер целый час распиналась о них. Спасибо, что присмотрели за мальчиками, — скупо добавила она.

Фэб смыла следы шоколада с рук и тщательно вытерла пальцы кухонным полотенцем, глядя, как Молли возится с близнецами. Дэн тяжело поднялся со стула и подошел к ней.

— Теперь, когда ты сдала вахту миз Молли, что скажешь насчет небольшой прогулки?

— На улице слишком холодно.

— Брось, там нормальная чикагская погода. Не желая больше ничего слушать, он схватил ее за руку и потянул с кухни. Она не хотела сопротивляться ему на глазах у детей и поэтому позволила увести себя, но в прихожей резко остановилась и выдернула руку.

— Оставь меня!

Какое-то мгновение он молчал, не находя слов, и пристально изучал ее настороженным взглядом.

— Похоже, до меня сегодня слишком медленно все доходит. Я ведь считал, что ты занята по горло, и потому старался не тревожить тебя, а ты, оказывается, просто меня избегаешь.

— Я действительно была занята.

— Нам надо поговорить один на один. Накинь пальто.

— Я так не думаю.

— Отлично! — Он подхватил ее под локти и потащил вверх по лестнице.

— Прекрати, — зашипела Фэб. — Я не хочу этого.

— Очень плохо.

Он втолкнул ее в спальню и запер дверь. Затем широко расставил ноги и упер руки в бока, принимая позу, в которой обычно стоял на боковых линиях. По выражению его лица она поняла, что он готов к битве.

— Хорошо, дружок, давай займемся этим. Только ни к чему так грубить.

Она уже осознала, что столкновение неизбежно. Дэн был здорово заведен, а он не принадлежал к числу людей, которые избегают конфликтов. Она закусила щеку изнутри, чтобы не расплакаться, ибо понимала, что не сможет потом остановиться, а ей не хотелось демонстрировать перед ним свою слабость.

— Ты что же, все еще бесишься потому, что я не позвонил тебе сразу после того, как мы переспали? Тебе ведь известно, какой тарарам творился всю неделю. Я думал, ты это принимаешь. — Он взглянул на часы. — Фактически я и сейчас в цейтноте. Собрание тренеров назначено на шесть.

— Тогда поспеши и быстрей раздевайся. — Фэб старалась говорить сухо, но в голосе ее проскользнули надрывные нотки.

— О чем ты говоришь?

— О сексе. Разве ты не за этим сюда прибежал? Наскоро встряхнуться перед скучным собранием — что может быть лучше? — Собственные слова приносили ей невыносимую боль.

— Черт! Это одна из женских штучек, не так ли? Ты где-то обделалась, и я должен спросить тебя, как же такое могло случиться, а ты тут же ответишь, что если я не могу догадаться сам, то ты не собираешься мне об этом сообщать. Проклятие, я не хочу играть с тобой в подобные игры.

Она чувствовала, что его гнев нарастает.

— Извини. — Она сорвала браслеты с одного запястья и швырнула их на кровать, понимая, что ярость — более безобидное чувство, чем горе. — Давай перейдем к делу. — Она сбросила туфли, отправив их в полет через всю комнату. — Поторопитесь, тренер. Вы все еще в штанах?

Он в два прыжка преодолел разделявшее их расстояние и схватил ее за плечи, его жесткие пальцы причиняли ей боль.

— Прекрати это! Я не верю своим глазам. Что за беда случилась с тобой?

Бастионы ее решимости рухнули, от благого намерения объясниться с достоинством остался один дым. Прерывисто вздохнув, она проговорила будничным тоном:

— Никогда больше не собираюсь ложиться с тобой в постель, Дэн. Это была ошибка, и мне, в первую очередь, не следовало совершать ее.

Он отпрянул от нее и опустил руки. Хотя его голос прозвучал тускло, было видно, что он не собирается так просто сдаваться.

— Я знаю, что я тебе небезразличен. Ты не стала бы спать со мной, если бы это было не так.

— Я повстречалась с Шэрон на игре с «Банкнотами». Виноватое выражение его лица сказало ей все.

— Она очень приятная. У тебя хороший вкус.

— Шэрон не имеет никакого отношения к нам двоим, Фэб! Если ты думаешь, что я спал с вами обеими одновременно, ты ошибаешься.

— Уж это-то я поняла. Ты жил припеваючи на земле, надеясь прихватить свое и на небе, не так ли? — Голос ее осекся. — Ты избавлялся от проблем с доступной женщиной и содержал свою будущую жену в чистоте.

Чувство вины на его лице сменилось гримасой ярости.

— Значит, вот какого сорта мужчиной ты меня считаешь?

— Трудно предположить что-либо иное.

Она видела, как он борется с собой, стараясь сдержаться.

— Я пригласил Шэрон посмотреть на игру с «Банкнотами» пару недель назад и никак не мог отменить это приглашение в последнюю минуту. Но больше я не виделся с ней с тех самых пор. Я считал, что в ней есть все, что мне нужно от женщины в семейной жизни, но последняя наша встреча с тобой перечеркнула все эти планы как не имеющие под собой почвы.

Известие о том, что он и Шэрон расстались, должно было бы обрадовать ее, но этого не случилось. Он должен сказать, что ждет от нее большего, чем секса; что жаждет ее любви, и, если этого не произойдет, ничего хорошего между ними не будет. Ее голос осип от волнения:

104